注册
登录
帮助
WordPress Chinese Forums
»
中文网志探讨
» blogging的中文翻译
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
blogging的中文翻译
kyan
版主
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2008-6-10 14:27
只看该作者
blogging的中文翻译
怎么才翻译才比较贴切呢?
”开博 “只是set up a blog 而已。
#1
自觉,感受与理解
#2
心灵自由
招人文类链接
UID
44199
帖子
844
精华
0
积分
1475
阅读权限
100
在线时间
162 小时
注册时间
2007-12-8
最后登录
2008-11-25
查看详细资料
TOP
kyan
版主
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2008-6-11 08:09
只看该作者
引用:
原帖由
chada
于 2008-6-10 16:35 发表
写博客?
嗯,这个译法比较接近,但是个人认为,blogging不仅仅是博客写作,还包括一个博客运作、运营的各种活动。比方说,到别人的博客那里留言不是写日志,但也是blogging活动的一个部分。又比方说,修改模板也不是博客写作,但也是blogging。
嗯,狭义的blogging跟“写博客”差不多。
#1
自觉,感受与理解
#2
心灵自由
招人文类链接
UID
44199
帖子
844
精华
0
积分
1475
阅读权限
100
在线时间
162 小时
注册时间
2007-12-8
最后登录
2008-11-25
查看详细资料
TOP
soho176
WP 高手
发短消息
加为好友
当前离线
3
#
大
中
小
发表于 2008-6-15 01:32
只看该作者
博客进行时...
命中注定我爱你
UID
49448
帖子
304
精华
0
积分
599
阅读权限
50
在线时间
30 小时
注册时间
2008-3-25
最后登录
2008-11-27
查看详细资料
TOP
kyan
版主
发短消息
加为好友
当前离线
4
#
大
中
小
发表于 2008-6-16 03:05
只看该作者
哈哈,就一个字“博”。怎么样?
#1
自觉,感受与理解
#2
心灵自由
招人文类链接
UID
44199
帖子
844
精华
0
积分
1475
阅读权限
100
在线时间
162 小时
注册时间
2007-12-8
最后登录
2008-11-25
查看详细资料
TOP
blogbeta
版主
发短消息
加为好友
当前离线
5
#
大
中
小
发表于 2008-6-16 05:02
只看该作者
这一切的悲剧在于
中国人在翻译blog时偷懒,当时就未达成共识。方兴东译为博客,本身就是个四不象,因为”博”在“博客”的所指本来不是中文原生的东西,仅仅是个求近似谐音的译法,需要具体环境支持配合理解具体意义。“网志”的译法可以由字面推知意义,但是使用的范围有限。其实blog本身也仅仅是对weblog的约定俗成简写,因此对blogging的译法大家就因陋就简吧~ 这样的语汇本身的含义不可能浓缩到某些目标语言里的一个词还保持信达雅,而一旦某一个词的说法被接受,那也是妥协的共识。
博客杂志
Blog.cn.com
博客海
Blog.hi.cn
UID
42608
帖子
135
精华
2
积分
263
阅读权限
100
在线时间
90 小时
注册时间
2007-11-3
最后登录
2008-12-1
查看个人网站
查看详细资料
TOP
kyan
版主
发短消息
加为好友
当前离线
6
#
大
中
小
发表于 2008-6-17 01:20
只看该作者
作为名词,把blog翻译成网志,还挺好,问题是动词的blog 没有相应的好的译法。看来是不是要把”网志‘也作动词用?哈哈。
#1
自觉,感受与理解
#2
心灵自由
招人文类链接
UID
44199
帖子
844
精华
0
积分
1475
阅读权限
100
在线时间
162 小时
注册时间
2007-12-8
最后登录
2008-11-25
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
控制面板首页
编辑个人资料
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计